Spanish Ladies

Spanish Ladies

Farewell and adieu to you, Spanish ladies,
Farwell and adieu to you, ladies of Spain,
For we've received orders for to sail for old England,
But we hope in a short time to see you again.

*We'll rant and we'll roar like true British sailors,
We'll rant and we'll roar all on the salt seas,
Until we strike soundings in the channel of old England,
From Ushant to Scilly is thirty five leagues.

We hove our ship to with the wind from sou'west, boys,
We hove our ship to, our soundings for to see,
Then the signal was made for the grand fleet to anchor,
And all in the Downs that night for to meet.

Now let every man toss off a full bumper,
Now let every man toss off a full bowl,
And we'll drink and be merry and drown melancholy,
Singing here's a good health to all true-hearted souls.

(SEA CHANTIES:1981大阪メンズコーラス 編)

【大意】
さよなら、ごきげんよう、スペインのご婦人たち
さよなら、ごきげんよう、スペインのご婦人たち
というのも、わがなつかしのイギリスへの帰還命令が
届いたからなのだ
でも、君達に会いにすぐに戻ってこよう
 *我々は忠実なイギリスの船乗りらしく浮かれ騒ごう
  大海原のまっただ中で浮かれ騒ごう
  なつかしのイギリス海峡で測深するまでは・・・
  この海峡は、Ushant島からScilly諸島まで35リーグだ

南西の風にへさきを向けて船を止めた
船を止めて、海の深さを測った
それから全艦隊に錨を下ろせ、
そして今夜ダウンズの町に終結せよ、
との合図が出された
 *

さあ諸君、並々とついだ酒を飲み干そう
さあ諸君、大杯を飲み干そう
飲んで陽気にやろう、憂うつな気分なんかぶっとばせ
ともに歌おう! 
まことの船乗りの健康を祝して乾杯!
 *
(訳:From OMC鎌田ライブラリー)

【単語】
Ushant ウエサン島、フランス北西部の島
Scilly シリー諸島、イギリス南西部の島
league 距離の単位(約4.8km) 35リーグは約170Km

【解説】
何種類かの歌詞があるが、細かい言葉の違いで、基本的には同じ意味。
ただし、上記の歌詞より少々長いものが多い。
その長い部分は、我々はどこを通り、次にどこを通った、という風に、
イギリス南部の地名が続出している。
それをたどると、イギリス海峡を英国南岸沿いに東に向い、
ドーバー海峡を通り越したあたりで停泊している